LETRANNHATVY友達がベトナム人で免許の氏名にこう書
LE TRAN NHAT VY友達がベトナム人で
免許の氏名にこう書いてありました。
なんて読むか知りたいですお願いします あえてカタカナ表記するなら、
レー チャン ニャット ビィー
となりますが、このまま読んでも伝わりません。
ベトナム語の発音には、声調というものがありますので。
それをここで文章で伝えるのは無理です。 友達なんですよね
で、氏名なんですよね
であれば、その友達に確認したらいいのではないですか?
人名は、日本人だって漢字表記を読みにするのが困難なケースがあります
外国でも、朝鮮語のように読みと文字が一致するものばかりではなく、スペルのみでは読み方が正確にはわかりませんよ
ページ:
[1]