英語で「運転免許は持っている。種類はマニュアル」という内容を伝えたいの
英語で「運転免許は持っている。種類はマニュアル」という内容を伝えたいのですが、どの用に書けばよいでしょうか。
今後海外へ研修に行く予定なのですが、運転免許に関する質問がとどきました。
国際免許は取得済みの為、上記の内容で返答したいのですが、
どのように書けばよいか迷っています。
とくに、「種類はマニュアル」の「種類」当たる適切な単語(classify? kind? category?)が選べず困っています。
アドバイスの程よろしくお願いいたします。 免許の種類はマニュアル車運転免許です
The kind of the license is a car with a manual transmission driver's license 相手が聞いてきていなければわざわざマニュアルと言わなくてもいいだろう。運転免許持っているか、と聞かれたら、Yesでいいのではないか?
どこの国に行くのか知らんが、アメリカではそんな区別はしない(99%以上がオートマだ)ヨーロッパはマニュアルの方が多いから、オートマしか運転出来なければ問題だが、、、
まあそれはともかく、質問の直接の回答としては:
I have a driver's license. It is for manual transmission(アメリカだったら It is for stick-shift) その国にATとMTなんて免許区別あるのでしょうか?
日本くらいだと思っていましたが・・・ ヨーロッパでは、身障者じゃない限り、MT車を運転できるのは当たり前の事だよ。
世界的にも、運転免許を持っていてMT車を運転できるのは当たり前。
MT車を運転できることが特殊技能になってるのは北米と日本だけだよ。 あなたの行く研修先にオートマ限定とか
マニュアルとかって概念があるの?
種類って普通は普通車とか大型車とか
普通二輪とかのような気がするけど…
ページ:
[1]