運転免許で「大特車はカタピラ車に限る」っていう表現は可笑しくないですか?「Ca
運転免許で「大特車はカタピラ車に限る」っていう表現は可笑しくないですか?「Caterpillar」ってアメリカの会社名で登録商標ですよね?
なぜ公式な書類に、そのような書き方をするのでしょうか?
日本語で無限軌道って書いた方がわかりやすくないですか? caterpillar・・・キャタピラー=芋虫、毛虫。
Caterpillar・・・キャタピラー社の登録商標
ついでに
crawler・・・クローラー=はうもの。ハイハイする赤ん坊。無限軌道車。
キャタピラーまたはカタピラは、もともと芋虫・毛虫という一般名称であり、それをあとからキャタピラー社が登録商標としただけであるから、正式文書に使用すること自体は何ら問題ないでしょう。
辞書引くと、「芋虫・毛虫」が先に出てきますから。 キャタピラと書かなければ商標違反にならないからでしょう。 クローラだと思います、 アナタはコレを何と呼びますか
/images/fzr4ngiryvt.jpg
もし ホチキス や ホッチキスなら ソレと同じ
お役所仕事だし
逆に日本語にして難解になった例で 自噴式誘導弾とか
ページ:
[1]