英語についての質問です。自動車整備の本を読んでいたらタイヤ交換
英語についての質問です。自動車整備の本を読んでいたら
タイヤ交換のところで
just strip the thread and back off half a turn you will be fine
ベルト交換のところで、
it should be a snap to give a quick once over
という文があったのですが、意味が掴めません。
どなたかご教示いただけないでしょうか。 ナット締付時の説明なら、
just strip the thread and back off half a turn you will be fine
「それ以上絞めるとネジ山を損傷する直前まで絞めてから半回転戻せばよい」
it should be a snap to give a quick once over
「ざっと目を通すだけで簡単にできるはずです」
https://eow.alc.co.jp/search?q=snap の名詞 2
https://eow.alc.co.jp/search?q=give+%7E+a+quick+once-over
ページ:
[1]